第014版:热读世博 上一版3  4下一版
   
 
标题导航
  华西简介 |     PDF版 | 主编信箱 | 广告价格   
首       页 | 版面导航 | 标题导航 | 版面概览   
2010年4月20日 星期
上一版3  4下一版 放大 缩小 默认
日期:[ 2010年4月20日 ] -- 热读世博 -- 版次:[ 014 ]
前俄罗斯联邦驻华大使罗高寿:我要“回家”看世博
2010-04-20

  罗高寿1954年毕业于莫斯科东方大学汉语专业,在中国国务院任翻译。1958年起在苏联驻华大使馆先后任翻译、参赞。1986年,任苏中边境问题谈判团团长。1992年-2005年,出任俄罗斯联邦驻华大使。2005年回国任俄罗斯联邦委员会上议院议员。参与起草了《中俄睦邻友好合作条约》。中国政府曾授予他“中苏友谊勋章”。

  2010年上海世博会马上将在中国上海举行,非常感谢中国朋友邀请我为本次盛会送去自己的祝福。作为一个长期以来见证中国发展的老外交工作者,我为此由衷地感到喜悦并热切期待本次世博会的开幕。

  我从小就与中国有不解之缘,我在这个国家生活和工作了近30年时间。我的一生和我40多年的外交生涯都与这个伟大的国家有千丝万缕的联系。在漫长而复杂的俄中(苏中)外交史中,我见证了两国关系从蜜月期到冰河期,最后走向正常化并建立战略协作伙伴关系的全过程。在大使馆工作的时候,我目睹了中国的巨大变化,尤其是改革开放30年的伟大成就。改革增强了中国国力,改变了人们的生活,最明显的进步是经济发展速度的提升。上海即将举办的世博会就是中国经济发展的最大的成果之一,向你们表示祝贺。世博会是全世界的文明盛会,也是俄中两国期盼已久的文化盛事,它会让世界更好地了解中国,也会促进俄中之间的交流。

  我们一家与中国的渊源颇深,我的父亲老罗高寿早年参加了中国的北伐战争,给孙中山先生的总顾问鲍罗廷当过翻译。父亲倾心于中国的文化,是个地地道道的“中国通”,他是第一个完整翻译《水浒传》以及《西游记》的俄罗斯人。大学时毕业后,我先后以前苏联专家和前苏联外交部副部长的身份多次来到中国,曾为毛泽东、周恩来、邓小平等多位中国领导人做过翻译。周恩来总理曾亲自签授给我“中苏友谊勋章”,对我而言,这是作为一名外交工作者所获得的至高荣誉。1992年,我被俄罗斯前总统叶利钦任命为俄罗斯联邦第一任驻华特命全权大使,一干就是14年,在我卸任时,我的朋友已遍布中国。此外,我们家四代人都与中国结缘。妹妹是俄罗斯远东研究所的中国研究员,孙子曾在中国上过学,现在,我女儿也在北京工作。

  我曾经说过:只要时间许可,我就会努力去感受中国的变化,充分地感受她的深厚与伟大,中国是需要用一生来了解的国家。现在我依然这样认为。

  我时常访问中国,就像“回家”一样。在最近4年半之内,我去了24次中国,而且每年我都会回到上海。30年来,中国一步一个脚印地进行着改革,上海是发展最快的城市。对本届世博会“城市,让生活更美好”的主题而言,上海的发展现状是再好不过的诠释。2010年世博会是发展中国家首次主办这一举世瞩目的盛会,这是一种不简单的成就;2010年世博会在中国上海举办,体现了这座高速发展的现代都市的实力!  据《文汇报》

放大 缩小 默认